Apple ограничила «живой перевод» в AirPods для Европы

На презентации iPhone 17 компания Apple представила несколько новых функций для экосистемы устройств. Одной из самых обсуждаемых стала опция Live Translation («живой перевод») для AirPods. Она позволяет общаться с людьми, говорящими на разных языках, практически в реальном времени: пользователь говорит в наушники, а перевод тут же отображается на экране iPhone или воспроизводится голосом.

Однако вместе с восторгом у владельцев AirPods в Европе возникло разочарование. Apple официально заявила: функция не будет работать для пользователей с Apple ID, зарегистрированным в ЕС, даже если они находятся за пределами региона.

Европейский союз активно регулирует цифровые сервисы, требуя от компаний прозрачности и доказательств безопасности технологий для пользователей. Для Live Translation это означает: Apple должна документально подтвердить, что функция обрабатывает и хранит данные в соответствии с законодательством, включая требования Digital Services Act и GDPR.

Пока Apple не готова к таким проверкам. На официальном сайте компании прямо указано, что «живой перевод» недоступен для европейских пользователей. Получается своеобразный парадокс: купив AirPods Pro 3 или AirPods 4, европейский владелец получит новые наушники с урезанной функциональностью.

Как работает «живой перевод»?

Функция совместима не только с новыми AirPods Pro 3, но и с AirPods 4 с шумоподавлением и AirPods Pro 2. Для работы требуется свежая прошивка и iPhone 15 Pro или новее на iOS 26.

Принцип работы прост:

  • пользователь говорит в AirPods;
  • система переводит речь и показывает текст на экране iPhone;
  • при желании перевод можно озвучить для собеседника.

Если оба собеседника используют совместимые AirPods, включается дополнительный сценарий: активный шумодав приглушает оригинальную речь, чтобы лучше воспринимать переведенный вариант. Это превращает диалог на разных языках в почти «естественный» разговор.

Языковая поддержка

На старте Live Translation понимает:

  • английский,
  • французский,
  • немецкий,
  • испанский,
  • португальский (бразильский вариант).

До конца года Apple обещает расширить список за счет итальянского, японского, корейского и упрощенного китайского. Таким образом, сервис потенциально охватывает ключевые международные языки.

Главный вопрос остается открытым: будет ли Live Translation доступен в Европе. Apple пока хранит молчание. Возможен сценарий, что компания доработает юридическую сторону и со временем откроет доступ. Но пока пользователи в ЕС, даже выезжая за границу, будут сталкиваться с ограничением из-за своего Apple ID.

Это создает определенный диссонанс: технология, способная облегчить путешествия и международное общение, именно для европейцев пока остается заблокированной.

Если Apple не найдет способ согласовать Live Translation с требованиями регуляторов, европейские пользователи могут получить урезанный опыт использования AirPods, что негативно скажется на восприятии бренда в регионе.

С другой стороны, Apple известна своей настойчивостью и умением адаптироваться к правилам ЕС — примером служат изменения в App Store и поддержка альтернативных магазинов приложений. Так что «живой перевод» может появиться в Европе, но точных сроков компания не называет.

Задавайте питання в Instagram Задавайте питання в Telegram Задавайте питання в Viber